Candid Reason out the Window:
Reading “The Man of the Crowd”
John Phillips
Albrecht Dürer, William
Shakespeare, John Donne, and Rene Descartes, each, at a crucial juncture in his
work, dramatizes consciousness gazing through a window. The figure of the window is so well
established, as a trope of modern patterns of thought, that we seldom
acknowledge the other crucial figures with which it is connected. From Alberni’s Window to TV’s “window to
your world of entertainment” (and, of course, Windows 95, 98 and 2000), the
trope of the window has served many ends, whether as a figure for the mimetic
representation of the world of sense perception or as a resource for framing,
forming and exposing imaginary worlds.
Descartes drew on the figure of the window for
his famous devaluation of the field of sense perception in order to show that
rational judgment could be raised above that contingent and unreliable
realm. In virtually the same stroke he
also devalued two other sources of fragile and uncertain knowledge, the
so-called Porphyrian Tree, the
scholastic version of Aristotle’s Categories of Being, and the vagaries and
pitfalls of ordinary language. For
Descartes these three realms of experience—the realm of sense perception,
imagination and memory (the window), the realm of established knowledge (the
Porphyrian Tree) and the realm of ordinary language (formis loquendi quas vulgus)—worked together against rational
judgment but not so that the power of judgment couldn’t elevate itself above
them in its own timeless and extra-corporeal realm. Roughly 200 years later, during which time philosophy had
witnessed a systematic refinement of the idea of reason, Edgar Allan Poe
constructed one of the most complex and fascinating works of short fiction ever
published. In just one of its many
aspects “The Man of the Crowd” can be read as an ironic commentary on the
second of Descartes’ Meditations
(“The nature of the human mind, and how it is better known than the
body.”) On that level alone it serves
as a funny satire but once we connect the satire to a number of the other
facets to be read in Poe’s text, a much more profound message emerges, not only
establishing some basic conditions for modern urban existence, but also
revealing a potentially alarming account of the real nature of western
reason.
“The Man of the Crowd” is one of the most
complex and fascinating works of short fiction ever published. We can summarize the narrative briefly. After an opening paragraph that links the theme
of crime to unreadability the narrator proceeds to give a personal anecdote telling
of an apparently inexplicable event.
Convalescent and seated at the bow window of a London Coffee house, one
afternoon, he concerns himself with the crowd, identifying its members as they
pass according to their socio-economic type, until he is faced with a
countenance that, owing to the “absolute idiosyncrasy of its expression,”
absorbs and fascinates him, drawing him out of the coffee house and into the
street in pursuit of what promises to be a great mystery. He follows this figure to the sites of urban
street life—to wherever he finds activity—through the night and the break of
day to the early morning rush hour, throughout the next day too, until he
collapses exhausted 24 hours later back in the hotel coffee house without
having been able to get behind the mystery of this vacuous figure. His conclusion, that “this old man […] is
the type and genius of deep crime,” repeats the sense provided in the opening
paragraph, that crime must be linked to what cannot be deciphered, to the
unreadable, and it provides in the negative the main message of the story, that
is, that law comprises what can be interpreted, what can be read as meaningful,
while excluding what cannot as crime.
It will turn out, however that this “criminality” cannot be distinguished
from the law that is incapable of recognizing or deciphering this, its own,
condition.
This is not a notion of
crime based on or drawn from actual crimes.
To the contrary the man of the crowd commits no crime as such, unlike
the pickpockets and thieves identified easily earlier in the tale. Rather he represents the type—the genus or
essence—of crime without ever being outside or apart from those urban creatures
governed by laws. He is found always
among the purposeful beings of city life, whether driven by duty, boredom,
hunger or greed, whether in search of company, entertainment, food or alcohol,
the man accompanies them without purpose, without particular desires, but
vacantly, emptily repeating their movements just in order to be with them. Without purpose, without motive, without
reasons as such, this man strikes Poe’s narrator as criminality itself.
The question of crime is also always the
question of the law and Poe does not fail to exploit the collusion of ethics
with the principles of 19th Century post-enlightenment science. Here the attempt on the part of the narrator
to elucidate the underlying laws that govern the perceived world draws
attention to another unseen law, that is, the law of the law. Reason, in attempting to establish its
grounds, is subject at the same time to its perverse, criminal and ultimately
reasonless repetition in the urban crowd.
In this respect the confusion of clarity and obfuscation that twins
judgment, consciousness, and clarity with a whole repertoire of obstacles, like
fog, smoke, rain, then the sea of umbrellas etc. draws attention, simply, to an
inability to separate reason from its double in irrational repetition. What we will find is that the law of the law
can only be conceived within the law as “deep crime.”
My reading of the tale uncovers three main
principles at work in the patterning or structuring of the text. First while a rich intertextuality is
signaled from the very start, what is signaled barely does justice to the sheer
volume of intertextual repetitions, allusions and labyrinthine passageways that
we are obliged to consult in any serious attempt at reading it. I’ll be drawing on some of this in what
follows. Secondly, the text inscribes
circles. The circular motion can be
identified on a number of different levels—thematic, rhetorical, and, not
least, at the level of address, thanks to which the reader is always in danger
of finding himself or herself inscribed in a circular fashion within the
circles of the tale itself, for instance, as the narrator is drawn outside the
safe confines of his coffee house the reader too is seduced into following only
to be deposited, wearied unto death, back at square one. However, as we’ll see, the circle has not
simply closed itself in returning to its starting point but has inscribed a
second ghostly image of itself, outside itself. Thirdly, I’ll try not to labor the third principle, the principle
of repetition, but we’ll see, again, that this is crucial.
The narrative proceeds through some preliminary
devices before actually beginning. The
title is followed by an epigraph in French indicating one of the leading ideas
of the tale and attributed to La Bruyère: “Ce grand malheur, de ne pouvoir
etre seul.” As it turns out, the quotation is a little
freely adapted from Jean de La Bruyère’s Les Caractères
(1688). Many commentators have remarked
on the statement, which in English could mean, “this great misfortune, to not
be able to be alone,” but which also carries the overtones of a slightly more
literal, “to be able only to be.” Both
these senses will become operant in the narrative. La Bruyère’s original is slightly different and reads as follows:
“tout notre mal vient de ne pouvoir etre seuls,” which might accurately be
translated, “all our evils come from not being able to be on our own.” So, already, Poe has introduced a crucial
ambiguity. Next comes a full paragraph
of extra-diegetic narrative commentary.
The register—devoid of address and thus playing down both emotive and
connative functions, i.e. those associated with the addresser and addressee—is
in this way clearly distinguished from the narrative as a whole. Only in what we might call the delayed
decoding of the story do we integrate this opening paragraph within the story,
that is, as an utterance belonging to the narrator himself:
It was well said of a
certain German book that “er lasst sich
nicht lesen”- it does not permit itself to be read. There are some secrets
which do not permit themselves to be told. Men die nightly in their beds,
wringing the hands of ghostly confessors, and looking them piteously in the
eyes—die with despair of heart and convulsion of throat, on account of the
hideousness of mysteries which will not suffer themselves to be revealed. Now
and then, alas, the conscience of man takes up a burden so heavy in horror that
it can be thrown down only into the grave. And thus the essence of all crime is
undivulged.
Praise the sayer or doer, or
praise the chreia itself
Give a paraphrase of the theme
Say why this was said or done
Introduce a contrast
Introduce a comparison
Give an example of the meaning
Support the saying/action with
testimony of others
Conclude with a brief epilog or
conclusion
Now Poe’s work does not exactly follow these rules; rather the
rhetorical form is strongly suggested and, on this basis, might help us understand
the narrative as a whole in terms of it being something like an expanded chreia (or anecdote). The theme is, as directly stated here, unreadability. But the examples each provide a different sense of what that
means. An unreadable book is not
unreadable in the same way that a secret is un-tellable. The hideousness of mysteries that do not
suffer themselves to be told is something else again, as are the “horrors” that
may only be thrown down in the grave. I
would suggest that two apparently contrasting themes are signaled here, those
of framing and unreadability. That is the
sense of the unreadable (the
inscrutable or the ineffable) has differing meanings depending upon how it is
framed. As we move from the code of
erudition (certain German books) to the gothic code (the burden of horror) the
sense of the unreadable goes through certain changes.
If we read the tale in terms of its being in the
rhetorical form of the chreia, or anecdote, the anecdotal part of the tale
begins with the second paragraph—an identification of time and place: “Not long
ago, about the closing in of an evening in autumn, I sat at the large
bow-window of the D— Coffee-House in London.”
The establishment of the first person narrator (an intra-diegetic
narrative persona) coincides here with an important designation in the symbolic
code with the introduction, right away, of the “large bow-window.” Much of the narrated action of the first
half of the tale will occur on the other side of this heavily framed divider,
thus indicating the distinction between inside (inside the coffee house) and
outside (on the street). The window now
reinforces, in the dimension of the hermeneutic code, the already established
notion of framing. And, as we find out
shortly, the unreadable always occurs within a frame. What follows is, in narrative terms, a slight analeptic
digression (“For some months I had been ill in health”) designed, at least at
first sight, to develop an important aspect of the state of mind of the
character: “but was now convalescent, and, with returning strength, found
myself in one of those happy moods which are so precisely the converse of
ennui—moods of the keenest appetency, when the film from the mental vision
departs—aclus h prin ephen—and
the intellect, electrified, surpasses as greatly its everyday condition, as
does the vivid yet candid reason of Leibnitz, the mad and flimsy rhetoric of
Gorgias.” This double reference is
already a little contradictory as Leibniz represents the pinnacle of
rationalism and is generally considered to be the founder of modern logic,
while Gorgias, celebrated for his rhetorical skill, is known for what is called
the “Sophistic” tendency of thought, which identifies knowledge with
sense-perception, and ignores the rational element. The point is famously underlined in Plato’s dialogue Gorgias. The quotation in Greek presents a number of interesting
inter-textual references. From the Iliad
(V, 127) of Homer, meaning “the mist is taken away,” the quotation would
certainly have been familiar, a rhetorical cliché even, among the educated
classes of the nineteenth century. The
full quotation belongs to the character of Pallas Athena (“Wisdom”) and runs,
“and the mist moreover have I taken from thine eyes that afore was upon them,
to the end that thou mayest well discern both god and man.”[1]
The confusion that
has already been suggested between reason and the senses (Plato’s invisible and
visible) in so far as both the senses and reason are supposedly in a heightened
state, draws our attention to one of the overriding concerns of Western
modernity—the question as to what extent the rational judgment can raise itself
in wisdom above the evidence of the senses.
Poe seems to have (literally) smoked up the terms of the question by
drawing attention to the extent to which the senses themselves surpass
judgment, as the next two sentences indicate:
Merely to breathe was enjoyment; and I derived positive
pleasure even from many of the legitimate sources of pain. I felt a calm but
inquisitive interest in every thing. With a cigar in my mouth and a newspaper
in my lap, I had been amusing myself for the greater part of the afternoon, now
in poring over advertisements, now in observing the promiscuous company in the
room, and now in peering through the smoky panes into the street.
We might note that
there’s a movement here that recapitulates that of the opening paragraph, which
refers first to a text, then to secrets between persons, then to un-nameable
gothic horrors and ultimately to crime.
Here we move, again, from text (the newspaper) to nearby yet
indiscriminately mixed persons and then to the street. The difference, at least to start with, is
that our narrator each time peers at a readable rather than unreadable
text. The smoky panes, we might
imagine, would qualify the readability of the outside somewhat and this is the
first instance of a strongly coded set of references to that effect.
The Ability to See
To what extent, then, is the ability to see
compromised? The theme of compromised vision
has a precise counterpart in the writings of Rene Descartes, which, we can
reasonably speculate, are the object of much of Poe’s motivated satire in the
tale. Descartes’ philosophical project
was systematically to raise the rational power of judgment as a source of
correct and certain knowledge above the everyday impressions of the world. Judgment, so conceived, should be vulnerable
neither to mistaken sensations (like those of vision) nor to mistaken interpretations
caused by the fallibility of language.
For instance, in The World,
which Descartes did not publish, perhaps because of the condemnation of Galileo
by the Roman Inquisition, is a treatise on light, in which Descartes uses the
example of words to show that our perceptions—whether of sound, sensation or
light—provoke ideas that do not necessarily bear any resemblance to the objects
that provoke them. As he says, he wants
to introduce his readers to phenomena where there is what he calls “a difference”
between the conception and the perception, between the idea of the object and
the perception of it.
As the first two of Descartes famous Meditations on First Philosophy reveal,
the establishment of abstract grounding ideas like cogito ego (“I think” or “the thinking I”) can be understood as
ways of answering the question—or, more accurately for a first or grounding
philosophy, solving the problem—of
this difference. The different
conception, it seems, indicates the possibility of a certain freedom of
judgment—and thus error. On what basis
can responsible judgment be grounded if the conception does not match the
perception of what is to be assessed or decided upon—especially if the decision
or judgment seems destined always to add content to the perception, as is
already evident in the case of words?
Descartes’ classic statement of the problem remains a key instance of
the aporia or puzzle, which, after Kant, will have become known as the
empirical/transcendental difference, the transcendental aspect of which is
supposed to designate the determining force that lies behind or beyond our
ordinary experience. Fundamentally it
designates the always-enigmatic power of judgment.
A further source of obfuscation was the
additional clutter of traditional authorities and their labyrinthine libraries
of books and categories. Descartes
really brings this out (though it is ever present throughout his writings) in a
text called The Search for Truth by Means
of the Natural Light. It is of
doubtful gestation. Unfinished and
unpublished at his death, the manuscript strikes some commentators as an early
work and others as a late one, perhaps an introduction to the main arguments of
The Meditations for a popular
audience. It is a three-way discussion
during which Eudoxus (“good
teacher”)—clearly a spokesman for the Cartesian argument—weaves between the
dogmatic objections of the fictional scholastic Epistemon (“established wisdom”) and the common sense but
uneducated deference of Polyander
(literally “many men”). Eudoxus begins
by promising that despite the daunting scholastic background of Epistemon he
can show Polyander a ground for knowledge that will put them all on equal
footing. The text can be seen as one of
the great modern refutations of the value of traditional authorities.
Undoubtedly, The
Search for Truth restates the main argument of the Second Meditation in a
different way. They both work towards a
promise that is fulfilled only negatively—that a ground will be demonstrated
that is adequate for building an absolutely certain knowledge of the objective
world. The only ground adequately
demonstrated, it turns out, is the one represented by the phrase cogito ergo sum (I think therefore I
am), which is remarkable for establishing priority for a point that is
absolutely irreducible either to any pre-established discursive statements
derived from the complex and contradictory webs of previous knowledge, in
whatever discipline of the arts or sciences, or to any empirical perceptions,
including those produced by memory and imagination. To put it more simply, the Second Meditation pursues a systematic
rejection of both scholasticism and empiricism. And it does so through the economy of the twin figurative
conceits of the tree and the window.
The scholar’s method
of judgment is more explicitly arborescent in The Search for Truth but the idea is clear enough in the Meditations. Beginning with the simple clear and distinct idea, I exist (arrived at in the 1st
Meditation), Descartes asks the question: “What then is this ego?”
The first kind of answer to be rejected is the establishment of a number
of metaphysical levels:
What then did I formerly think I
was? A man? Shall I say “a rational animal”?
No; for then I should have to enquire what an animal is, what
rationality is, and in this way one question would lead me down the slope to
harder [here the French edition adds “an infinity of other more difficult and
embarrassing”] ones, and I do not now have the time to waste on subtleties of
this kind. (17)
As The Search for Truth makes clear at the equivalent moment in its
argument, these subtleties belong to the scholastic adherence to ancient
metaphysical trees. The answer set out
above is characterized in the unpublished text as the answer that would have
been given by Epistemon, the scholastic.
Eudoxus, Descartes’ philosophical ego in this rhetorical exercise, says:
If, for example, I were to ask even
Epistemon himself what a man is, and he gave the stock reply of the
scholastics, that a man is a “rational animal,” and if, in order to explain
these two terms (which are just as obscure as the former), he were to take us
further, through all the levels which are called “metaphysical,” we should be
dragged into a maze from which it would be impossible to escape […] You see
immediately that the questions, like the branches of a family tree, would
rapidly increase and multiply. (410)
Not only is this infinite maze like a tree but it also has the name, as
Epistemon’s stock response reveals, when he says: “I’m sorry you despise the tree
of Porphyry.” The paper here seems to
parody Father Bourdin’s “Objections,” which had been included with the first
Latin edition of the Meditations, and
which actually outlines the metaphysical tree in a beautifully dogmatic attempt
to dispute the argument we are examining here (which Bourdin has clearly
misunderstood):
The inference from
knowledge to existence is not a valid one.
Meditate on this for two weeks at least, and your meditation will bear
fruit which you will not be sorry to have, if you then cast your eye on the
table below. (344)
In his reply Descartes
simply exposes this diagram, Bourdin’s “fluttering flag of victory,” as having
completely arbitrary classification (352).
In other words it is an attempt at a rhetorical sleight of hand and in
fact the connections, the tree’s branches, are not linked by any necessity at
all. Porphyry, after whom the tree is
named, had hoped, Descartes suggests, to ground the division into genera and
species on an arboreal metaphor so that substance branches into the two
species, corporeal and incorporeal etc.[2] The problem with these trees apparently lies
in their infinite fecundity—Bourdin’s “at least two weeks” suggests for
Descartes a horrible infinity for finite beings who might wish to ground their
knowledge on something more immediate, or at least more economical with, as
Descartes says elsewhere, “the time remaining to us.” And this is where the window comes in to frame the alternative
picture, which will also be rejected.
It turns out that empirical judgment, even when
considered as independent of the infinite maze-like scholastic tree, will come
up against the same principle—the infinite.
In what is possibly the least well-understood passage in all of Descartes,
he demonstrates that our knowledge of objects like, in his example, a ball of
wax, cannot be reduced to sense, memory or imagination. This is because once the wax is subjected to
a range of metamorphoses made possible by its becoming warm, we can quickly
understand that the number of possible changes the wax might undergo is
illimitable. This infinity is not to be
grasped either sensibly or in the imagination, for the faculties of sense and
imagination are finite: “I would not be making a correct judgment about the
nature of wax unless I believed it being capable of being extended in many more
different ways than I will ever encompass in my imagination” (21). Despite the fact that this passage on
melting wax sets out a fundamentally negative argument, a number of
commentators attempt to derive some scientific factuality about the essence of
wax from it. The whole passage clearly
uses the wax to focus on the faculty of judgment (as opposed to the essential
nature of wax). The point is—rather
disturbingly I admit—that judgment is neither sensible nor a product of
imagination—and thus cannot be explained through experience at all. The mind is somehow above experience, as his
main example here is designed to demonstrate.
He says:
If I look out of the
window and see men crossing the square, as I just happen to have done, I
normally say that I see men themselves, just as I say that I see the wax. Yet do I see any more than hats and coats
which could conceal automatons? I judge that they are men. And so something which I thought I was
seeing with my eyes is in fact grasped solely by the faculty of judgment which
is in my mind. (21).
The passage does not
establish any ground for certainty in objective knowledge, except to say that
knowledge of whatever kind must be established through judgment rather than
through the passive observing of the mechanical eye.
Descartes’ cogito,
as it has become known, represents a power, an ability in the structural sense
like translat-ability, rather than a passive point of observation. Acting on the infinite malleability of the
extended world as well as upon the endlessly labyrinthine branches of the trees
of previous knowledge, the power of substitution, itself an in principle
infinite power, is made possible by the semiotic nature of the empirical world,
as outlined in The World, his
unpublished treatise on light.
According to this treatise the elements of the world—whether light or
sound—are subject in perception to the power of infinite substitutability, that
of the thinking mind. Because the world
is not as we perceive it we have the power to substitute anything we want for
what we do perceive. Because we begin
in translation we have the power to go on making translations ad infinitum,
engaging the bad infinity of the outside and the past with the good infinity of
reason’s substitutions.
Furthermore, as his various discussions of
method make clear, the demonstration of this power depends upon a further
possibility of substitution, an interlocutor willing to take the place of
enunciation in the discourse, that is, a reader willing to see, as it were,
through Descartes’ eyes—which is the same as turning from the eye altogether in
this instance. The cogito names the possibility of this essentially discursive
transaction and I take it to represent the core experience of modernity—whether
or not the experience is embraced or disavowed (a crucial ethical and political
decision). I cannot know a man—least of
all myself—either through categories (generic trunks and special branches) or
by just looking at one.
When Martin Jay, in his recent study of vision, Downcast
Eyes, makes reference to what he calls “Cartesian perspectivalism” he makes
a fundamental mistake that is typical in contemporary cultural theory. By it he means to refer to what he thinks is
the dominant visual model of the modern era, identified with the Renaissance
notion of perspective in the visual arts and connected to what he believes to
be the Cartesian idea of subjective rationality in philosophy. He writes:
Cartesian perspectivalism was in league with a scientific
world view that no longer hermeneutically read the world as a divine text, but
rather saw it as situated in a mathematically regular spatio-temporal order
filled with natural objects that could only be observed from without by the
dispassionate eye of the neutral researcher.
[In perspectival vision] space was robbed of its substantive
meaningfulness to become an ordered, uniform system of abstract linear
coordinates (12-13).
So space is treated as
transparent as opposed to an opaque, resistible thing. Well this may have been the case for certain
of Descartes’ inheritors, also perhaps mistaking the radical and powerful
position he exposes, but, as we have just seen, this is not a position that can
be attributed to Descartes, for whom the world is opacity itself and subject
only to the judgments we might make about it.
Thus the question necessarily emerges—how do we ensure the correctness
of our blind judgments?
Which brings us neatly back round to Edgar Allan
Poe’s narrator, gazing intently through the smoky panes of a window onto men
passing in the street. We watch now as
he constructs a no doubt distinctly modern version of the Porphyrian tree in
order to grasp the nature of these men.
The key opposition, as we have already learned, is the one between
reason and rhetoric. Leibniz, much more
so than Descartes, is often regarded as the founder of modern logic. (Against Descartes, for instance, who
reserved an incomprehensible ground for reason, he would say that 2 + 2 = 4 not
just because God wills it; rather God wills it only because it is logically
true anyway). So the transparency of
reason is set once again alongside the opacity of rhetoric, alongside madness,
the irrational and in the intriguingly subtle form of visible darkness. As day passes to night and the gas light
struggles against the remaining light of the sun the narrator begins a
rhetorical descent. The fall is definitively
rhetorical, as the narrative makes clear, for what passes outside the window
has no evident structure as such but has more the appearance of what we might
call a Heraclitean flux, as “two dense and continuous tides of population were
rushing past ... [a] tumultuous sea of human heads” (108). To counter the flux the narrator turns to
abstraction and then descends to particulars:
At first my
observations took an abstract and generalizing turn. I looked at the passengers in masses, and thought of them in
their aggregate relations. Soon,
however, I descended to details, and regarded with minute interest the
innumerable varieties of detail, dress, air, gait, visage, and expression of
countenance. (108)
The parody of the social scientist is
unmistakable and the reference now to Descartes quite clear. The infinity of individual differences can
be sorted in scholastic style through the division of genus and species. A second dimension, alluding to Dante in
this respect (in a way connected to texts like “Fall of the House of Usher” and
“Descent into the Maelstrom”) provides a parodic descent into hell. The descent begins with the narrator’s own
class, of course, “the decent,”—men of leisure who are engaged entirely on
business of their own, “men of leisure and men actively engaged in affairs of
their own—conducting business upon their own responsibility” (109). In six extraordinary paragraphs we descend
from the decent to the utterly destitute.
The further we get from the true gentlemen the more we find their
parodic repetition. The tribe of junior
clerks is remarkable for its manner, which seems to be “an exact fac-simile of
what had been the perfection of bon ton
about twelve or eighteen months before” (109).
The affectation of the upper clerks is of respectability. The crude imitation of the swell pickpockets
would be unlikely to fool a real gentleman.
Descending further, we learn that the gamblers are still more easily
recognizable, despite a wide variety of dress, “all were distinguished by a
certain sodden swarthiness of complexion, a filmy dimness of eye, and pallor
and compression of lip” (110). The
further down we go, moreover, the more the animal metaphors appear. London, like all great cities, is infested,
as if by rodents, by the “race of swell pick-pockets.” And the dandies and military men, birds of a
kindred feather to the gamblers, prey on their public.
Descending yet further to find “darker and
deeper themes for speculation” we pass through an eleven step enumeration: Jew
peddlers with hawk eyes flashing; professional beggars; feeble and ghastly
invalids at the point of death (a point the narrator too reaches at the
conclusion); (in our first mention of women) modest young girls; women of the
town; lepers in rags; underage prostitutes; innumerable and indescribable
drunkards; pie men, porters, coal-heavers, sweeps, organ grinders, monkey
exhibitors, ballad-mongers; ragged artisans and exhausted laborers. At several points in the description the
narrator reminds us too of the strangely altering light: “the rays of the gas
lamps, feeble at first in their struggle with the dying day, had now at length
gained ascendancy, and threw over everything a fitful and garish lustre. All was dark yet splendid--as that ebony to
which has been likened the style of Tertullian” (111). The effect is reinforcement, of course, of
the inversion of transparency and opacity, so that the increasing darkness
appears as an ascending enlightenment against the descent into the depths of
19th century urban existence. But the
analogy with the prose style of Tertullian reminds us that we are faced
primarily with a text, less something to be seen, as such, but, something that
requires reading. The narrator begins
to see more clearly through his smoky panes the darker the night outside
becomes:
The wild effects of the
light enchained me to an examination of individual faces; and although the
rapidity with which the world of light flitted before the window prevented me
from casting more than a glance at each visage, still it seemed that, in my
then peculiar mental state, I could frequently read, even in that brief
interval of a glance, the history of long years. (111-2)
Enchained to glimpses of
details, full readings are still frequently possible. Now it is at this point, pretty much exactly half way through the
tale, that the stranger comes on the scene.
With my brow to the
glass, I was thus occupied in scrutinizing the mob, when suddenly there came
into view a countenance […] which at once arrested and absorbed my whole
attention, on account of the absolute idiosyncrasy of its expression. Anything even remotely resembling that
expression I had never seen before […] As I endeavored, during the brief minute
of my original survey, to form some analysis of the meaning conveyed, there
arose confusedly and paradoxically within my mind the ideas of vast mental
power, of caution, of penuriousness, of avarice, of coolness, of malice, of
blood-thirstiness, of triumph, of merriment, of excessive terror, of intense—of
extreme despair. I felt singularly
aroused, startled, fascinated. “How
wild a history,” I said to myself, “is written within that bosom!” Then came a craving desire to keep the man
in view—to know more of him. (112)
The cool abstraction in
the face of the dizzying flux outside of the previous paragraphs is now
replaced by this inversion, according to which an absolutely singular
expression gives rise to a confusing flux of contradictory ideas. At this stage the increasing fascination
that the narrator expresses for what disgusts him has reached its pinnacle and
driven him and his craving desire outside himself, thus dramatizing the second
stage in Hegel’s great phenomenology of consciousness. The obvious realist interpretation cannot be
discounted either—as night falls and the light gets wilder the window acts (as
in all such situations) as a kind of distorting mirror—the singular unreadable
face of the man in the crowd is the narrator’s own reflection and it is
certainly this that draws him out into the crowd, the perverse double of the
man, who is already the perverse double of the crowd. For the remainder of the tale the narrator now literally acts out
the situation he had before merely described and explained, as he follows the
man to every site at which activities of the crowd are played out. In literary terms he goes from a lyric to a
dramatic persona.
We follow him, of course, and just as a glimpse
of a diamond and a dagger excites the narrator’s interest further, we might
also on a first reading have succumbed to what we might call, again, the
hermeneutic code, signaling through the iconicity of the mystery story clichéd
clues to a hidden secret which, perhaps, will be revealed in the classic
denouement. In fact there are several
such stories—not yet detective fiction as Poe will come to invent it in the
three or four years following “The Man of the Crowd,” but classic popular
mysteries nonetheless—that seem to be partly inscribed here, in addition to the
classic literary and philosophical references that make up the texture of this,
as we read on, increasingly crowded text.
The example of La Bruyère is instructive. The epigraph, as we saw earlier, is from the chapter “De
l’homme,” where we read the entirely conventional and general statement: “tout
notre mal vient de ne pouvoir etre seuls” (all our evils come from not
being able to be on our own) and he provides a list of evils: “gambling,
extravagance, dissipation, wine, women, ignorance, slander, envy, and
forgetfulness of what we owe to God and ourselves” (233/199). Poe, in his usual way, twists and
re-contextualises the quotation such that simply to be is to refuse to
be alone (exchanging the passive for the aggressively active)—there’s always
more than one of us. In the same way,
then, there’s always more than one text:
“The Man of the Crowd” is itself the text of a crowd of texts, as more
than one commentator has noticed. What
is not noticed is that, in this “being of the crowd,” an absolute singularity
of expression, in its repetition, stubbornly remains, keeping the text readable
(as its history, through Baudelaire, Walter Benjamin and the appearance of the
figure of the flâneur in popular cultural criticism attests).
What is not that often noticed is the way Poe
has focused so consistently on the conditions that make this intertextuality
not just possible but inescapable, the repetition of one text in another,
perversely or with a twist, is component possibility of the text itself—its
repeatability. In fact the reason that
appears in the text—always a repetition—can only appear as the twist, the
perversion itself. As Descartes also
knew very well, the irrational as mechanical or empty repetition does not come
to reason as fiend or stranger from the outside but comes along with it as its
double and its possibility—the possibility (as we read in one of Jean-Paul
Sartre’s commentaries on Descartes) that the other might always be just a body,
an automaton. La Bruyère too has words
to say about the automaton, that Poe did not fail to pick up on:
A blockhead (le sot)
is an automaton, a piece of machinery moved by springs and weights, always
turning him about in one direction; he always displays the same equanimity, is
uniform, and never alters … (Characters 209).
This is the character from earlier in La Bruyère’s
discussion, of whom he had written: “when he answers you so pertinently, his
eyes are fixed on your countenance, but it does not follow that he sees you; he
looks neither at you, nor at anyone, nor anything in the world” (181). His words, like “yes; indeed; it is true;
certainly” etc., are not even always used in appropriate contexts. He is like Descartes’ parrots and machines,
quite without reason yet with the ability to talk and act like an intelligent
human, and we find him and his type populating one of the strangest cities in
literature, the seventeenth century Paris of La Bruyère’s “De La Ville.” There, we learn, “[the people] cannot
dispense with those persons whom they do not like and whom they deride.” Yet such a set, “cannot enjoy anything from
strangers; it even disdains those who have not been initiated in its mysteries”
(104-105). If chance were to throw an
intelligent man “amongst the members of such a set,” he is “a stranger” to
them.
Poe’s achievement, then, is to have placed an intelligent man
amongst the crowd only to show that it is that intelligence itself that
produces its own non-rational double—a city that in its own way produces
through the rationality of its projects, its plans, its economics and its
entertainments its own perverse double in its varieties of criminality.
Descartes, Rene. Meditations
métaphysiques. Paris: Flammarion,
1979.
---. Philosophical Writings. III Volumes. Trans.
John Cottingham, Robert Stoothoff and Dugald Murdoch. Cambridge: CUP, 1985.
Jay, Martin. Downcast Eyes: The Denigration of Vision
in
Twentieth-Century French Thought. Berkeley: University of California Press,
1993.
La Bruyère, Jean. Les Caractères. Paris: Hachette,
1950. Translation: Characters. Trans. Henri Van Laun. London: Oxford
University Press, 1963.
Poe, Edgar Allan.
Tales of Mystery and Imagination. London: Everyman, 1984.
[1]
For
instance, the allusion was used by Thomas Taylor, the celebrated nineteenth century
translator of the Works of Plato, who in his introduction makes the
following statement:
I shall in the first place present
the reader with the outlines of the principal dogmas of Plato's philosophy. The
undertaking is indeed no less novel than arduous, since the author of it has to
tread in paths which have been untrodden for upwards of a thousand years, and
to bring to light truths which for that extended period have been concealed in
Greek. Let not the reader, therefore, be surprised at the solitariness of the
paths through which I shall attempt to conduct him, or at the novelty of the
objects which will present themselves in the journey: for perhaps he may
fortunately recollect that he has travelled the same road before, that the
scenes were once familiar to him, and that the country through which he is
passing is his native land. At least, if his sight should be dim, and his
memory oblivious, (for the objects which he will meet with can only be seen by
the most piercing eyes,) and his absence from them has been lamentably long,
let him implore the power of wisdom,
From mortal mists to purify his
eyes,
That God and man he may distinctly see.
(Iliad, V, 127, &c)
Let us also, imploring the
assistance of the same illuminating power, begin the solitary journey.
The irony here, of course, is that the objects in question (i.e., Plato’s “ideal objects”) are strictly invisible so the rhetoric of eyesight indicates something of the quixotic venture that Taylor, as mediator and guide to Plato’s philosophy, has taken upon himself. It also rather uncannily prefigures the action of Poe’s tale, in so far as a solitary journey in pursuit of some truth is exactly what the narrator is about to undertake.
Porphyry is recognized as the one who in the third century identified the inverse tree-like structure of Aristotle’s Categories. In his commentary he writes: “Substance is itself a genus, under this is body, and under body is living body, under which is animal. Under animal is rational animal, under which is man. Under man are Socrates and Plato and individual men (kata meros)” (Isagoge 4, 21-25).