EL1102 Studying English in Context
Tutorial
No. 9
(uploaded 20.3.01)
1.
The piece of verse given below presents a (rather frivolously painted) picture
of the current dilemma over the use of Colloquial Singapore English (CSE) vis-à-vis the Standard variety in
Singapore at large. You will find some examples of Singapore English in it, of
the kind set down under the headings of lexis (borrowings, loan translations,
hybrids, no collocations and coinages, new meanings), idiomatic expressions,
discourse, features, phonology and syntax/grammar. Add further items of
Singapore English under each of these categories, on the basis of your own
familiarity with this variety. Then make sentences which illustrate how they
are used in Singapore English and also
how they may not be used.
Just for laughs Wah!
I heard we all now got big big debate. They
said future of proper English is at stake. All
because stupid Singlish spoil the market, Want
to change now donno whether too late. Aiyoh!
Ang mo hear us talk like that also want to faint. Even
our ‘U’ graduates speak like Ah Beng, Ah Seng. Singlish
is like rojak, everything throw inside anyhow mix. Got
Malay, Indian, Chinese and English, can give and take. When
you donno something is under table or chair, You
ask loud loud ‘Oi! Under where? Under where?’ When
you see somebody behave very bad, You
scold him, ‘Aiyah! Why you so like that?’ When
you ended up in a traffic jam, and got stuck, You
complain, ‘Today, I sai chia kena very chia lat.’ When
you warn your kinds to be careful all the way, You
tell them, ‘Careful har, you better don’t play-play!’ When
you see mooncakes with many egg yolks, You
say, ‘Wah! This type good to eat, very shiok!’ When
your friend mistook his mother for his aunt, You
disturb him, ‘Alamak! Why you so blur one?’ You
write like that in exam you sure liao. Teacher
mark your paper also kee siao. This
kind of standard how to pass? Wait,
you sure kena last in class. Other
people hear you, say you sound silly. So
like that how to become world-class city? Basically
Singlish got good and got bad. Aiyah!
Everything in life is all like that. Actually
Singlish got one bright side. I
am talking about our national plight. Maybe
I must explain to you what I mean. If
you’re prepared to hear me, I’ll begin. Other
people all say we all got no culture. All
we got is a lot of joint business ventures. So
we got no culture to glue us together. End
up we all like a big bunch of feathers. Wind
blow a bit too strong only we fly away. Everybody
all go their own separate ways. Now
we must play Internet otherwise cannot survive. Next
time the only way to make money, or sure to die. When
other countries’ influences all enter, We
sure kena affected left, right and centre. Sekali
our Singaporean identity all lost until donno go where. Even
Orang-Utan Ah Meng starts thinking like a Polar Bear. But
still must go IT otherwise become swa koo, Only
smarter than Ah Meng of the Mandai Zoo. Wait
the whole world go IT, we still blur as sotong, Next
time we all only qualified to sell laksa in Katong. So
got this kind of problem like that how? Either
sit and wait or do something now. But
actually we all got one ‘culture’ in Singlish. It’s
like rice on the table; it is our common dish. I
know this funny ‘culture’ is not the best around So
we must tahan a bit until a better one is found. Not
all the time can marry the best man, So
bo pian got no prawns, fish also can. I
donno whether you agree with me or not? I
just simply sharing with you my thoughts. Singlish
is just like the garden weeds. You
pull like mad still it would not quit. Sure
got some people like and some do not like. Singlish
and English, they’ll still live side by side. |
3.
Given below are a number of negative
evaluations/perceptions of NVEs put forward by Prator. Argue for or against
them and provide valid reasons to support your position.
Negative Evaluations
of NVEs
|
Arguments For/Against NVEs (give
reasons) |
(1) NVEs are L2 varieties that cannot be
legitimately equated with ‘mother tongue’ varieties. |
|
(2) NVEs are not coherent. Homogeneous, stable
linguistic systems, which may be described in the way that the speech of an
identifiable social group may be described. |
|
(3) NVEs represent chains of imperfect
imitations of imperfect imitations of the original model. The end-product is
a ‘pidgin’/ ‘jargon’ which is nobody’s language. |
|
(4) Using NVEs can reduce intelligibility ‘to a
point at which no reliable communication can take place.’ |
|
(5) NVEs are fossilised ‘interlangauges’ (i.e.
showing ‘attempted’ rather than ‘successful’ learning). |
|
(6) NVEs have a ‘narrow range of purposes’. They
are ‘reserved for use with specific individuals in a narrowly restricted
range of situations’. |
|
(From:
Cane et al (1997) Encounters with the English Language, Simon and
Schuster (Asia) Pte Ltd, Singapore)
4.
What is meant by fulguration?
Provide examples from CSE (or any other NVE you know) to illustrate your
understanding of the concept.
5. What do you understand by the terms ‘exonormative’
and ‘endonormative’ standards? How do they apply to NVEs? Are there any
valid reasons for Singapore to want to adopt an exonormative rather than an
endonormative standard?
6. What is a pidgin? When does it become a Creole?
What arguments would you put forward to support the claim that Singapore
English is or is not a pidginised variety of English?
©
2001 R Rubdy