1.
A little anecdote on felicity conditions:
In Islam, a divorce is automatic as soon as the
husband utters the word ‘talaq’ three times
repeatedly. If the wife is a bond-maid, two times will do. It has nothing to do
with man's intention, nor the expression of regret could
stop its operation. It has nothing to do with a man’s intention not the
expression of regret could stop its operation. … The
Hindu (
2. John Searle
studied under
3. Classification
useful, so that ad hoc labels needn’t
be used.
Name of Category |
Function |
Word-world fit |
Psychological State
(‘Sincerity Condition’) |
Reresentative |
To
describe – eg
statements, assertions |
Word
to world fit |
Belief |
Directive |
To
attempt the addressee to do or say something – eg requests, suggestions,
questions, permitting, advising |
World
to word fit |
Want
(wish, desire) |
Commissive |
To
commit the addresser to a future course of action – eg, promises, undertakings |
World
to word fit |
Intention |
Expressive |
To
express a person’s psychological state – eg, thanking, congratulating,
welcoming |
[None] |
Different
possible psychological states |
Declaration |
To
bring about a change in the state of affairs – eg, naming, marrying |
Word
and world change simultaneously |
[None] |
4. Searle’s
conditions for speech acts. Searle suggests that we interpret what speech act
has been produced by means of rules.
His felicity conditions are rules.
Felicity
conditions on requests and warnings.
Conditions |
Requests |
Warnings |
propositional
content |
Future
act A of hearer H |
Future
event E |
preparatory |
Speaker
S believes H can do A. It is not obvious that H would do A without being
asked. |
S
thinks E will occur and is not in H’s interest. S thinks it is not obvious to
H that E will occur. |
sincerity |
S
wants H to do A. |
S
believes E is not in H’s best interest |
essential |
Counts
as an attempt to get H to do A |
Counts
as an undertaking that E is not in H’s best interest |
Example:
‘Can you play the piano?’
No piano in the
vicinity à
preparatory condition broken à reinterpretation as ‘question’
S is known to hate
music à
sincerity condition broken à reinterpretation as ‘question’
Indirect speech acts must also satisfy the conditions, eg
‘I’d love to hear you play some Rachmaninov’.
·
highlights the sincerity condition
·
other conditions
satisfied (H has the ability, there is a piano in the vicinity, etc.)
·
interpretation: probably a request
> ‘You can play some Rachmaninov, can’t you?’
In English, warnings can be to do with
·
unavoidable future events (‘There’ll be a storm
tonight’);
·
avoidable future events
(‘If you go on the railway tracks, you might be hit by a train’).
Denis Healey, British
Chancellor of the Exchequer in the Labour Government (1 January 1973) on tax
rises: ‘I warn you that there are going to be howls of anguish from the
80,000 people who are rich enough to pay over 75% on the last slice of their
income.’
Neil
Kinnock, former leader of the British Labour Party, shortly before the British
General Election in 1983: ‘If Margaret Thatcher wins on Thursday, I warn
you not to be ordinary. I warn you not to be young, I warn you not to fall ill,
and I warn you not to grow old.’
Story
related by J. M. Barrie (author of Peter Pan) concerning one of his wards Jack
Llewelyn-Davies and his friends: ‘When stuffing himself with cakes at tea,
Sylvia had warned him, “You’ll be sick tomorrow.” “I’ll be sick tonight,”
replied Jack cheerily.
Suppose I say to you, ‘I promise to bar you from the exam if
you don’t submit your essay on time.’ This would not normally be described as a
promise, even though the word promise
is used. Searle suggests that this is because we know the conditions for promises:
Propositional content: Sentence
predicates a future act (A) of speaker (S).
Preparatory condition: S believes that doing act A is in hearer’s
(H’s) best interest and that S can do A.
Sincerity condition: S
intends to do A.
Essential condition: S
undertakes an obligation to do A.
We operate in a world where barring H from an exam is not normally considered to be in H’s best
interest (preparatory condition) — so
we have to re-interpret the utterance.
Another example: apologising.
Propositional content: S
expresses regret for a past act A of S.
Preparatory condition: S
believes that doing act A was not in H’s best interest.
Sincerity condition: S
regrets doing A.
Essential condition: Counts
as an apology for act A.
The episode
(from British TV series Soldier, Soldier) is set in the British army base in
Germany. The main character, Tucker, has been served with a paternity suit by a
German woman. Not surprisingly, Tucker’s wife is very upset and decides to
leave him to return to England, but changes her mind at the last moment.
Meanwhile, Tucker has undergone blood tests and has learnt that he is not the
father of the child after all.
Tucker: It’s not my baby, Donna.
Donna: Is that ‘sorry’?
Tucker nods his head shame-facedly.
From advertisement for Bendick’s
chocolates: ‘Why is this man giving his wife chocolates? … Is it an
apology?’
5. The authorial speech act (see Alward 2010).
Given that authors do not believe the stories they write, not do they (typically) intend their readers to do so, the suggestion that authors assert the sentences contained in their texts is not generally thought to be tenable. (Alward )
Or an exercise in pretence? (Searle: “… the author of a work of fiction pretends to perform a series of illocutionary acts, normally of the representative type.”) ‘Whereas the intended effect of assertion is listener belief in the asserted proposition, the goal of ficive illocutionary action is that the listener make-believe or imagine the proposition expressed by the utterance’ (Alward). What do we do with historical novels which contain a mix of fictional and non-fictional details? What about films based on real people, but have been adjusted for greater dramatic interest?
Or are they fictive illocutionary acts? (Currie: a speaker who utters a sentence S thereby performs a fictive illocutionary action just in case (i) she intends that the audience recognise that S means some proposition P by means of their recognition that she intends S to mean that P and (ii) she intends that the audience will make-believe that P by means of the recognition that she intends them to do so.)
Or are they fictive perlocutionary acts? (Hoffman)
Or they don’t perform illocutionary acts (proposition acts that lack illocutionary force)? (Walton: “[fiction] is not just language stripped of some of its normal functions; it is something positive, something special.”
6. The felicity condition of tellability is said to apply to all narratives, and to the extent that plays involve story-telling, this should apply to plays as well. There is a traditional distinction between fabula (story) and sjuzet (the way the story is organised, discourse, narration): tellability focusses on fabula. The story has to be worth telling.
Inherence. Sacks (1992: 12): ‘the sheer telling of a story is something in which one makes a claim for its tellability’
Culture- and time-bound. Norrick (2004 :80): ‘the sort of news that makes a story salient today will no longer make it salient tomorrow’
Mutability. Polanyi (1979: 213): the point of the story ‘may change in the course of the narration’
Generic differences. Ryan (2005: 590): ‘whereas popular literature invests heavily in the tellability of plots, high literature often prefers to make art out of the not-tellable’
Valerie Lowe analyses the
speech act of confession by the black slave Tituba in Arthur Miller’s
play The Crucible. She says, ‘Austin suggests … that certain conditions
must be fulfilled in order to produce what he termed “happy” performatives.
Those characters in The Crucible who confess while believing themselves
to be innocent produce “unhappy” confessions. To complicate matters further,
Austin excludes those performatives which are “done under duress”: these “come
under the heading of ‘extenuating circumstances’ or of ‘factors reducing the
agent’s responsibility’ ” (Austin 1962: 21)’ (Lowe 1998: 131).
Outline: The Crucible is set in 17th-c.
Salem, a small town in Massachusetts. Revd Parris discovers some local
girls were performing a ‘sinful’ dance in the woods with the slave Tituba. One of the girls, Betty, Parris’s daughter, loses
consciousness; panic spreads as people see this as evidence of witchcraft. Revd
John Hale, an authority on
witchcraft is sent for. When questioned, the leader Abigail Williams denies any witchcraft and claims she and the girls were
just dancing. After Betty wakes up with a scream, Abigail and Tituba are
questioned and eventually Tituba appears to confess to witchcraft. As the witch
trials begin, Abigail and the girls lie and find a new power: seeking revenge
by accusing others of witchcraft. Among those accused is Elizabeth Proctor. Her
husband John Proctor, a farmer, had
previously had an affair with Abigail when she worked in their house. When the
affair was discovered, Elizabeth dismissed Abigail. Proctor tries to counter
the girls by producing Mary, his
servant, who is willing to admit the girls lied. However, all the girls accuse
her of witchcraft, and Mary eventually accuses Proctor to save herself. By now,
Revd Hale realises the corruption and injustice of the court and attempts to
defend Proctor who has been sentenced to death. Hale denounces the proceedings
and resigns from the court. The night
before the execution, Proctor gives in to the advice of Revd Hale: to confess,
which will get Proctor leniency from execution and save his life. However, he
will not let the confession be displayed in the church and rips it up. The play
ends with Proctor being led off to his execution.
Some
other characters: Thomas Putnam (an
influential citizen), Judge Danforth (presiding
judge in the Salem trials)
1 TITUBA: I have no
power on this child, sir.
2 HALE: You most
certainly do, and you will free her from it now! When did you compact with the
Devil?
3 TITUBA: I don’t
compact with no Devil!
4 PARRIS: You will
confess yourself or I will take you out and whip you to your death, Tituba!
5 PUTNAM: This woman
must be hanged! She must be taken and hanged!
6 TITUBA: [terrified, falls to her knees] No, no, don’t hang Tituba! I tell him I don’t desire to work for him, sir.
7 PARRIS: The Devil?
8 HALE: Then you saw him!
[TITUBA weeps.] Now Tituba, I know that when we bind ourselves to Hell
it is very hard to break with it. We are going to help you tear yourself free…
When the Devil comes to you does he ever
come – with another person? [She stares up into his face.] Perhaps
another person in the village? Someone you know.
9 PARRIS: Who came
with him?
10 PUTNAM: Sarah
Good? Did you ever see Sarah Good with him? Or Osburn?
11 PARRIS: Was it man
or woman came with him?
12 TITUBA: Man or
woman. Was – was woman.
…
13 HALE: Tituba. You
must have no fear to tell us who they are, do you understand? We will protect
you. The Devil can never overcome a minister. You know that, do you not?
14 TITUBA: [kisses
HALE’s hand] Aye, sir, oh, I do.
15 HALE: You have confessed
yourself to witchcraft, and that speaks a wish to come to Heaven’s side. And we
will bless you, Tituba.
16 TITUBA: [deeply
relieved] Oh, God bless you, Mr Hale.
In turn 9, Hale says, ‘when the Devil comes to you’ (so that the proposition ‘The Devil comes to you’ is presupposed in the sentence), and in turn 15, he declares ‘You have confessed yourself to witchcraft’ – yet where is this ‘confession’ that Tituba had received the Devil or that she practised witchcraft? Lowe sees the ‘confession’ as unhappy because
she does not use an explicit performative admitting her guilt in words
the ‘circumstances’ of the confession are inappropriate since it is extorted under duress
we have no evidence of Tituba’s ‘mental processes’ – that she believes that she practises witchcraft
In addition to this, Lowe sees that her powerless social position makes her unable to deny her guilt, so that the ‘confession’ is more so an unhappy one.
Work through the following extract from R&J 3.1.
1.
Give a (non-technical) speech-act (or physical
act) label (LABEL1) for each numbered utterance – eg
‘question’, ‘boast’, ‘exclamation’, ‘answer’. (Sometimes more than one label
might be possible.)
2.
Give a speech-act label according to Searle’s
categories (LABEL2).
3.
Once you have done this, work out if the
labelling gives you any insight about what is going on in the extract.
4.
Were there any problems in the labelling
exercise?
5.
Consider the author’s speech act here.
|
TEXT |
LABEL1 |
LABEL2 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 |
Enter TYBALT, PETRUCHIO, and other CAPULETS BENVOLIO By my
head, here comes the Capulets. MERCUTIO By my
heel, I care not. TYBALT Follow
me close, for I will speak to them. Gentlemen,
good e’en. A word with one of you. MERCUTIO And
but one word with one of us? Couple it with something. Make it a word and a
blow. TYBALT You
shall find me apt enough to that, sir, an you will give me occasion. MERCUTIO Could
you not take some occasion without giving? TYBALT Mercutio,
thou consort’st with Romeo. MERCUTIO Consort?
What, dost thou make us minstrels? An thou make minstrels of us, look to hear
nothing but discords. Here’s my fiddlestick. Here’s that shall make you
dance. Zounds, ‘consort’! BENVOLIO We
talk here in the public haunt of men. Either
withdraw unto some private place, And reason
coldly of your grievances, Or else
depart. Here all eyes gaze on us. MERCUTIO Men’s
eyes were made to look and let them gaze. I will not
budge for no man’s pleasure, I. Enter ROMEO TYBALT Well,
peace be with you, sir. Here comes my man. MERCUTIO But
I’ll be hanged, sir, if he wear your livery. Marry, go
before to field, he’ll be your follower. Your worship
in that sense may call him ‘man’. TYBALT Romeo,
the love I bear thee can afford No better term
than this: thou art a villain. ROMEO Tybalt,
the reason that I have to love thee Doth much
excuse the appertaining rage To such a
greeting. Villain am I none. Therefore,
farewell. I see thou know’st me not. TYBALT Boy,
this shall not excuse the injuries That thou hast
done me. Therefore turn and draw. ROMEO I do
protest I never injured thee, But love thee
better than thou canst devise, Till thou
shalt know the reason of my love. And so, good
Capulet—which name I tender As dearly as
my own—be satisfied. MERCUTIO O calm
dishonourable, vile submission! Alla stoccata
carries it away. (draws his sword) Tybalt, you ratcatcher, will you walk? TYBALT What
wouldst thou have with me? MERCUTIO Good
King of Cats, nothing but one of your nine lives, that I mean to make bold
withal, and, as you shall use me hereafter, dry-beat the rest of the eight.
Will you pluck your sword out of his pilcher by the
ears? Make haste, lest mine be about your ears ere it be out. TYBALT I am
for you. (draws his sword) ROMEO Gentle
Mercutio, put thy rapier up. MERCUTIO Come,
sir, your passado. MERCUTIO and TYBALT fight ROMEO (draws
his sword) Draw, Benvolio. Beat down their weapons. Gentlemen, for
shame! Forbear this outrage. Tybalt,
Mercutio! The Prince expressly hath Forbidden
bandying in Hold, Tybalt!
Good Mercutio! ROMEO tries
to break up the fight TYBALT stabs
MERCUTIO under
ROMEO’s am PETRUCHIO Away,
Tybalt. Exeunt TYBALT, PETRUCHIO, and the other CAPULETS MERCUTIO I am
hurt. A plague o’
both your houses! I am sped. Is he gone and
hath nothing? BENVOLIO
What,
art thou hurt? MERCUTIO Ay,
ay, a scratch, a scratch. Marry, ‘tis enough. Where is my
page?—Go, villain, fetch a surgeon. Exit MERCUTIO’S PAGE ROMEO Courage,
man. The hurt cannot be much. |
|
|
The
following extract from Oscar Wilde’s The Importance
of Being Earnest depends on our estimation of the felicity conditions of
the speech act of proposing. What
are they for each of the characters? Are particular characters associated with
particular speech acts? What is the author’s speech act?
1 jack: … we must get married at once. There is no time to be
lost.
2 gwendolen: Married, Mr Worthing?
3 jack [astounded]:
Well … surely. You know that I love you, and you led me to believe, Miss
Fairfax, that you were not absolutely indifferent to me.
4 gwendolen: I adore you. But you haven’t proposed to me yet.
Nothing has been said at all about marriage. The subject has not even been
touched on.
5 jack: Well … may I propose to you now?
6 gwendolen: I think it would be an admirable opportunity. And to
spare you any possible disappointment, Mr Worthing, I think it only fair to
tell you quite frankly beforehand that I am fully determined to accept you.
7 jack: Gwendolen!
8 gwendolen: Yes, Mr Worthing, what have you got to say to me?
9 jack: You know what I have to say to you.
10 gwendolen: Yes, but you don’t say it.
11 jack: Gwendolen, will you marry me? [Goes on his knees.]
12 gwendolen: Of course I will, darling. How long you
have been about it! I am afraid you have had very little experience in how to
propose.
13 jack: My own one, I have never loved anyone in the world but
you.
14 gwendolen: Yes, but men often propose for practice. I
know my brother Gerald does. All my girl-friends tell me so. What wonderfully
blue eyes you have, Ernest! They are quite, quite blue. I hope you will always
look at me just like that, especially when there are other people present.
[Enter lady
16 gwendolen: Mamma! [He
tries to rise; she restrains him.] I must beg you to retire. This is no
place for you. Besides, Mr Worthing has not quite finished yet.
17 lady
18 gwendolen: I am engaged to Mr Worthing, mamma. [They rise together.]
19 lady
20 gwendolen [reproachfully]
Mamma!
21 lady