How can lexis be organised?
We have already encountered some ways in which lexical items can be organised. We’ll explore a few other ways of doing it and see if these ways of organisation are related in any way.
Items in dictionaries and encyclopaedias are listed under headwords, with an entry or a mini article following each. Items are alphabetised or placed in alphabetical order. This is useful because it is largely unambiguous and readers can find items fairly easily.
We know that lexical items can be classified according to word class (or parts of speech) – nouns, pronouns, verbs, adjectives, adverbs, prepositions, conjunctions, etc. – and most dictionaries give word class labels to lexical items as a matter of course. Apart from getting information about use, we also need to be aware of word class for spelling, to distinguish between nouns (eg licence, practice) and verbs (eg license, practise).
Within this, we can also make distinctions between grammatical words and lexical words.
We also regularly make distinctions between common words and obscure words. With lots of texts that have now been collected in corpora (this is the plural form of the singular corpus, meaning ‘body’ or ‘collection’), it has been possible to group lexical items into frequency bands. We noted earlier that the Collins Cobuild Dictionary groups items into five frequency bands. Items in the five bands make up 95% of all spoken and written English.
Language teachers also often find it helpful to have
‘controlled vocabulary’ in the language readers. This is known as the
‘vocabulary control movement’, and very well known listing is Michael West’s A
General Service List, published in 1953. West himself taught English in
West’s list is aimed at second- or foreign-language learners of English. We can also think about how first-language or mother-tongue learners of English might acquire some lexical items first and others later in more formal educational settings.
If you have consulted a thesaurus before, you will be aware of how vocabulary can be grouped according to its semantic or lexical field, such as military ranks, colour terms, emotions or birds. (You can browse around the following on-line Thesaurus site, based on Roget’s well-known version: http://www.thesaurus.com/.) These theories attempt to provide systems based on general-particular and part-whole relationships. An example of a general-particular system would be the system based on vehicles (the lexical field), which would include particular vehicles like car (and more specifically saloon/sedan, estate car/station-wagon, coupé, hatchback, convertible, four-wheel drive, etc.), lorry, van, train, tram, van and so on. An example of a part-whole system would be the system based on car which would include part of a car like wing/fender, bumper, windscreen/windshield, boot/trunk, bonnet/hood, steering wheel, dashboard, tyre, etc.
The Swiss linguist Ferdinand de Saussure made a distinction between associative relations and syntagmatic relations. We tend to use the term paradigmatic relations instead of associative relations today.
The paradigmatic relation is to do with choice. When you form a sentence, you need to (consciously or unconsciously) make a lexical selection at different points in the sentence. In the sentence above, for example, by choosing girl, you’d have rejected other possibilities like person or child. Language use therefore involves lexical choice. The items girl, person and child have a relationship in absentia because by choosing one, the others will be absent.
But girl doesn’t only relate to person, child and so on; it relates to the, ridiculous, fell and so on. It relates to the items that are present. This is the syntagmatic relation, or the relations in praesentia since they items co-occur with girl.
You can probably also think about other ways of organising the lexicon: on the levels of formality (very formal, formal, neutral, informal, very colloquial), on the level of specialisation or technicality, on the level of geography (eg British v American items like spanner v wrench), on the source of the items.
The Oxford English Dictionary (OED) provides the following diagram to characterise English vocabulary as seen by the compilers/editors of the dictionary.
Here is their explanation of the diagram.
The
centre is occupied by the ‘common’ words, in which literary and colloquial
usage meet. ‘Scientific’ and ‘foreign’ words enter the common language mainly
through literature; ‘slang’ words ascend through colloquial use; the ‘technical’
terms of crafts and processes, and the ‘dialect’ words, blend with the common
language both in speech and literature. Slang also touches on one side of the
technical terminology of trades and occupations, as in ‘nautical slang’,
‘Public School slang’, ‘the slang of the Stock Exchange’, and on another passes
into true dialect. Dialects similarly pass into foreign languages. Scientific
terminology passes on one side into purely foreign words, on another it blends
with the technical vocabulary of art and manufactures. It is not possible to
fix the point at which the ‘English Language’ stops, along any of these
diverging lines.
They suggest that it is not clear where a word ceases to be part of the English language as there are different levels of technicality, foreignness, and so on. An item like heart is core and should be located in the centre of the diagram, whereas an item like cordial is probably more literary (more likely to be written than spoken), whereas an item like cardiac is more scientific (and perhaps more technical as well). If you refer to your heart as your ticker, you have chosen a more colloquial or slangy term.
Stockwell and Minkova (2001) represent the core-periphery distribution in terms of deciles, but with potentially more layers being potentially added (see Figure 3.2 above). They also give statistical correlation between each decide and source of words.
Sources of the most
frequent 10,000 words of English
Decile |
English |
French |
Latin |
Norse |
Other |
1 |
83% |
11% |
2% |
2% |
2% |
2 |
34 |
46 |
11 |
2 |
7 |
3 |
29 |
46 |
14 |
1 |
10 |
4 |
27 |
45 |
17 |
1 |
10 |
5 |
27 |
47 |
17 |
1 |
8 |
6 |
27 |
42 |
19 |
2 |
10 |
7 |
23 |
45 |
17 |
2 |
13 |
8 |
26 |
41 |
18 |
2 |
13 |
9 |
25 |
41 |
17 |
2 |
15 |
10 |
25 |
42 |
18 |
1 |
14 |
The notion of ‘core vocabulary’ seems to combine a number of the categories that we mentioned earlier in that:
Examine the following sentences from Charles Dickens’s David Copperfield. The narrator is the adult David Copperfield and he describes himself as a child.
He asked me if it would suit my convenience to have the light put out; and on my answering ‘yes’, instantly extinguished it.
I
… went upstairs with my candle directly. It appeared to my childish fancy, as I
ascended to the bedroom …
You might notice the core item put out contrasted to the non-core item extinguished in the first sentence; similarly, went upstairs (core) contrasts with ascended (non-core) in the second sentence. The core items suggest identification with the child (because children learn core items first), and the non-core items suggests a distancing from the child as the narrator employs the literary norms lexically.
D. The
sources of English words
E.
Vocabulary across text types